• Tervetuloa RPG Maker Finlandiin!
  • Ongelmatilanteissa ole yhteydessä Isopahaan (isopaha@gmail.com)
Hello There, Guest! Login Register


Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Title: Peliin oma kieli
Thread Modes
#1
Monissa kirjoissa, peleissä yms on oma kieli. Hyvinä esimerkkeinä ovat klingon, haltijakieli, drow-kieli ja Al Bhed. Entäpä jos haluaisit tehdä omaan peliisi oman kielen? Tässä Chocobo/meyvn Mara antaa siihen ohjeita!


1. Millainen kieli?

Oma kielesi voi olla samantyylinen kuin esim. Al Bhead. Sen ideana on, että se on kieli, jonka kirjaimet ovat sekoitettu (esim. p=b ja t=d). Tässäkin voi käyttää ideaa, että kaikki kirjaimet vaihdetaan, tai sitten vaihdetaan niinkuin alkuperäisessä japaninkielisessa Final Fantasy 10Confusedsä. Siinä nimittäin kun käytettiin japanilaisia tavumerkkejä (Al Bhedissä käytettiin vain katakanoja), joissa merkit ovat tyyliin "ri", "kyu" tai "a", jolloin vaihdettiin merkki niin, että vokaali pysyi samana, mutta konsonantti vaihtui. En tosin tiedä, miten pelkkien vokaalien ja n-merkin kanssa meneteltiin. Tälläisessa kielessä on sekä hyviä että huonoja puolia:

+kielen tekeminen on helppoa
+jos käytössä automaattinen käännin, käännös onnistuu lennossa
-pelaajan ei tarvitse itse ajatella kielen kääntämisessä paljon yhtään, jos käytössä on automaattinen käännin
-tulokset kuulostavat usein siansaksalta
-kieliasu saattaa näyttää rumalta
-ilman automaattista käännintä pelaajalle tulee taas liikaa pähkäilyä

Itse pidän enemmän sellaisista omista kielistä, joissa on oma kielioppi ja sanat.  Näissä pelaajan täytyy itse ajatella ja nähdä hieman vaivaa joidenkin asioiden ymmärtämiseen.


2. Entä aakkoset?

Liika erikoismerkkien (eli esim. aksentti-, trema- ja sirkomfleksimerkkien) käyttö vaikuttaa lukemista ja lausumista. Täysin oma merkistö taas vie tämän ongelman mennessään, mutta pelaajan täytyisi opetella nämä ulkoa ymmärtääkseen. Eikä pelaaminen saa tuntua työltä tai vaivalta. Paras on käyttää täysin tuttuja aakkosia.


3. Sitten se kielioppi.

Kielioppi kannattaa pitää mahdollisimman selkeänä ja helppona. Näin pelaajalle ei tule liikaa pähkäilyä. Liika säännöllisuus on hieman puisevaa, mutta epäsäännöllisyyksiä ei silti saisi olla paljoa. Kyse on tasapainosta. Sanajärjestyksen saa tekijä itse päättää. Tai voit käyttää myös latinassa käytettyä ratkaisua, eli sanajätjestys on lähes täysin vapaa. Tällöin täytyy kuitenkin pystyä määrittämään mikä on tekijä ja mikä tekemisen kohde. Sanojen taivutteluakin täytyy löytyä hieman, mutta hirveä taivuttelu taas väsyttää.


4. Fraasejakin täytyy olla!

Kaikkea ei voi hoitaa pelkillä kieliopeilla. Fraaseja tarvitaan esim. tervehtimiseen ja joidenkin yleisten tunteiden tai tilojen ilmaisemiseen. Esim. ruotsin kielessä sanotaan, että tuntuu pyyttonilta, kun on (fyysisesti) huono olo. Fraasit ovat tärkeä osa kieltä, joita ilman kieltä ei saa kunnolla toimimaan.


5. Mutta mistä sanat ja muut?

Täysin itse keksitty kieli vaikeuttaa pelaajan päättelykykyä. Joidenkin kielioppisääntöjen, liitteiden ja sanojen kannatta johtua jostain toisesta kielestä. Näin sanojen merkitystä voi itsekkin arvata, ja kieliä osaavat osaavat ymmärtää yllättävän hyvin kieltäsi. Tässä tosin ei kannata ylistää vain yhtä tai muutamaa kieltä, vaan käyttää mahdollisimman montaa.






Kommentoikaa ja antakaa mahdollisia parannusehdotuksia. Smile
[Image: 2m42fyq.jpg]
 
Reply
#2
Oma kieli peliin olisi hyvä idea mutta syytä en näe jos se ei ole puzzle, mysteeri tai seikkailupeli. En tajunnut itsekään miksi FFXssä tarvi olla se siansaksakieli : P
 
Reply
#3
Quote:Oma kieli peliin olisi hyvä idea mutta syytä en näe jos se ei ole puzzle, mysteeri tai seikkailupeli. En tajunnut itsekään miksi FFXssä tarvi olla se siansaksakieli : P

Jotta keräisit ekalla pelikerralla kaikki, ja toisella pelikerralla lataat edellisestä savesta kaikki Al Bhed Primerit ja opit koko kielen, kuulet kaikki tarpeelliset dialogit, ja saat Riniltä 99x jotain suht tarpeellista. Smile
 
Reply
#4
Quote:
Quote:Oma kieli peliin olisi hyvä idea mutta syytä en näe jos se ei ole puzzle, mysteeri tai seikkailupeli. En tajunnut itsekään miksi FFXssä tarvi olla se siansaksakieli : P

Jotta keräisit ekalla pelikerralla kaikki, ja toisella pelikerralla lataat edellisestä savesta kaikki Al Bhed Primerit ja opit koko kielen, kuulet kaikki tarpeelliset dialogit, ja saat Riniltä 99x jotain suht tarpeellista. Smile
Paitsi et en tajua miten sit RPG Makeril vois ton toteuttaa : P
 
Reply
#5
Siihen on olemassa skripti. [SephirothSpawnin... SDKn tekijän Sad)
En jaksa ruveta metästään sitä, ja saatto olla että chaos-projectista löyty muokattu versio, joka ei tarvi SDKta.

Ja teoriasa tuo olis tehtävisä eventeillä, vaikkakin se olisi älyttömän hankalaa, ja monimutkaista.
[Image: tumblr_mb0zczAX2Y1rrpv83o1_500.gif]
 
Reply
#6
Jos ilman skriptejä koittaa, niin helpointa se olisi sillä, että tekee jokaiselle "eri kielen" kirjaimelle oman heron ja nimeää sen tällä kirjaimella. Sitten täyttää messagen nimennäyttökoodeilla. Sitten tietyissä kohtaa peliä kun jonkin kirjaimen merkitys selviää, niin nimetään kyseisen kirjaimen "hero" uudestaan. Niin se onnistuisi. Itse tosin en yhtään pidä ideasta. Tongue
[Image: 2m42fyq.jpg]
 
Reply
#7
Itsehän ajattelin käyttää saamea ns muinaisena pohjoisen kansojen kielenä tms, tiedätte mitä tarkoitan.

Itsehän en saamea osaa, mutta minulla on hyvä ystävä joka puhuu saamea toisena kielenään, pyydän häneltä joitain sanoja ja fraaseja peliini.
voikun on ihkua
 
Reply
#8
Ei hullumpi idea. Itsellänihän on tarkoitus RTssä käyttää Japanin kieltä loitsuamis-kielenä.
[Image: tumblr_mb0zczAX2Y1rrpv83o1_500.gif]
 
Reply
  


Forum Jump:


Browsing: 1 Guest(s)